Präsentation-de
Musik-de
fairytalefr
fairytaleuk
fairytalede
fairytaleru
fairytalesp

DIE ABENTEUER von IYOA

EIN PHILOSOPHISCHES MÄRCHEN für Kinder und Erwachsene (Musik, Dialoge, Illustrationen)

Travel into the universal soul, Metissia, singer, author, composer, electro, acoustic, eclectic, crossover, ethno symphonic, philosophy, anthropology, songs, fairy tale, modern opera, duo, quartet, trio, solo, voice, quintet, Travel into the universal soul, Metissia, chanteur, auteur, compositeur, électro, acoustique, éclectique, cross over, ethno symphonique, philosophie, anthropologie, chansons, conte de fées, opéra, chansons, conte de fées, opéra, duo, quartet, trio, solo, voix, quintet, show, spectacle, video-clip
Das träume ich eines Tages
Wesen werden darüber hinausfliegen
Grenzen, Rassen, Politik, Geschlecht,
Codes von Sprachen, Kulturen, Stilen,
die Wahrheit ihrer Seele zu leben
Inschrift von Metissia
Zusammenfassung
Auf der Suche nach Mrs. Light,
die er eines Tages erblickte,
IYOA geht auf eine lange Reise,
wo ihn seltsame Begegnungen erwarten.
Wird es ihm gelingen, in ihre Geheimnisse einzudringen?
Allein unter dieser Bedingung
dass er seinen Traum verwirklichen kann...
Travel into the universal soul, Metissia, singer, author, composer, electro, acoustic, eclectic, crossover, ethno symphonic, philosophy, anthropology, songs, fairy tale, modern opera, duo, quartet, trio, solo, voice, quintet, Travel into the universal soul, Metissia, chanteur, auteur, compositeur, électro, acoustique, éclectique, cross over, ethno symphonique, philosophie, anthropologie, chansons, conte de fées, opéra, chansons, conte de fées, opéra, duo, quartet, trio, solo, voix, quintet, show, spectacle, video-clip

Metissia bietet Ihnen 3 LIVE-KONZEPTE
1- das Konzert + Erzählung
2- Show (Duo, Trio oder Quintett)
3- der Geschichtenerzähler: Interaktion mit dem Publikum

1- das Konzert + Erzählung

Travel into the universal soul, Metissia, singer, author, composer, electro, acoustic, eclectic, crossover, ethno symphonic, philosophy, anthropology, songs, fairy tale, modern opera, duo, quartet, trio, solo, voice, quintet, Travel into the universal soul, Metissia, chanteur, auteur, compositeur, électro, acoustique, éclectique, cross over, ethno symphonique, philosophie, anthropologie, chansons, conte de fées, opéra, chansons, conte de fées, opéra, duo, quartet, trio, solo, voix, quintet, show, spectacle, video-clip

vom Duo zum Quintett,
die Musiker spielen; Singen und erzählen

2- Show (Duo, Trio oder Quintett)

Travel into the universal soul, Metissia, singer, author, composer, electro, acoustic, eclectic, crossover, ethno symphonic, philosophy, anthropology, songs, fairy tale, modern opera, duo, quartet, trio, solo, voice, quintet, Travel into the universal soul, Metissia, chanteur, auteur, compositeur, électro, acoustique, éclectique, cross over, ethno symphonique, philosophie, anthropologie, chansons, conte de fées, opéra, chansons, conte de fées, opéra, duo, quartet, trio, solo, voix, quintet, show, spectacle, video-clip    
Show mit Kostümen, Lichtern, Kulissen
  • Solo:: 1 singender Schauspieler
  • Duo: 2 singende Schauspieler
  • Quintett: 1 Sänger-Schauspieler-Tänzerin + 1 Sänger-Schauspieler-Clown + 1 Sänger-Schauspieler-Akrobat + 1 Sänger-Schauspieler-Jongleur + 1 Sänger-Schauspieler

3- der Geschichtenerzähler: Interaktion mit dem Publikum

Travel into the universal soul, Metissia, singer, author, composer, electro, acoustic, eclectic, crossover, ethno symphonic, philosophy, anthropology, songs, fairy tale, modern opera, duo, quartet, trio, solo, voice, quintet, Travel into the universal soul, Metissia, chanteur, auteur, compositeur, électro, acoustique, éclectique, cross over, ethno symphonique, philosophie, anthropologie, chansons, conte de fées, opéra, chansons, conte de fées, opéra, duo, quartet, trio, solo, voix, quintet, show, spectacle, video-clip
1 Geschichtenerzähler lädt das Publikum ein, die Geschichte zu erzählen, die Charaktere zu spielen und die Lieder zu singen; alle zusammen in einem dynamischen und humorvollen Interaktion

Auszug in Französisch (Originalversion)

Intro "DANS LES JARDINS DU MONDE..."

Dans les jardins du Monde où les enfants innocents vivent en paix,
sautillant gaiement tout autour de la terre, inconscients de part quel tumulte ils vivent sur cette terre, du cri de leurs chants, soudain, s´échappe l´un d´eux.

Il a apercu une lumière qui, l´espace d´un instant, l´innonde de ces rayons mystérieux.

LA CHANSON DE MADAME LUMIERE (version onomatopées)
Min chao da im darri, Min chao mande il di. (x2)
Mango in ja i, si ya na o, Mango in ja i, si ya no a. (x2)


IYOA se sent alors si bien qu´il se met à suivre Madame Lumière;
Marchant la tête au ciel, pour lui plus rien d´autre n´existe.
"Bonjour Madame Lumière. Que vous êtes belle !"
Fasciné par sa beauté, il cherche à l´approcher.
"Moi, je m´appelle IYOA. Mon papa m´appelle I, ma maman m´appelle O, ma maîtresse m´appelle A, mes amis m´appellent IYOA".
Mais Madame Lumière, bien trop haute, ne l´entend pas.
Elle s´en va déjà.
"Attends-moi !" crie t-il.
Il court, de plus en plus vite, pour ne pas la perdre, et cela, pendant des heures, mais en vain….
Madame Lumière s´éloigne toujours...peu à peu, elle disparaît, et tout devient sombre, sans vie.
Rien. Pas un bruit, pas une lueur.
"J´ai peur...!" Il se met à pleurer.
"Je me sens si seul. Oh ! Oh ! Il n´y a personne ?
Ne sachant trop que faire, sur un caillou il s´assie.
Fatigué, il s´endort.

Chapitre 1 : "LA TRAVERSÉE DU DÉSERT"

Soudain, une voix l´interpelle.
"Bonjour, il est déjà matin. Réveille toi !"
Sous ses yeux, un paysage inconnu, fait de sable et de pierres.
"Et bien, tu ne réponds pas ?"
A ses pieds, un petit animal tout gris.
"Mais au fait, que fais-tu donc là ?
Tu n´appartiens pas au peuple du désert. Je ne t´y ai jamais vu."
IYOA s´étonne.
"Bonjour..., c´est toi qui me parle ?"
"Oui, vois-tu quelqu´un d´autre ici ?"
"Chez nous les animaux ne parlent pas", dit-il timidement.
"Oui, mais je ne suis pas un animal comme les autres. Je suis Monsieur le Varan Gris : le Magicien du Désert.
"Et toi, qui es-tu ?"
"Moi, je m´appelle IYOA,

LA CHANSON D' IYOA
IYOA, je m´appelle IYOA.
Mon papa m´appelle I,
Ma maman m´appelle O,
Ma maîtresse m´appelle A,
Mes amis m´appellent IYOA".


et je me suis perdu", dit-il en sanglotant.
Monsieur le Varan gris, de nature très affectueuse, grimpe sur son épaule et lui chatouille l´oreille.
"Sèche tes larmes mon enfant. Je suis là pour t´aider."
IYOA, rassuré, se met à l´écouter.
"Vois-tu, mon travail est de me promener dans le Désert. Mon papa faisait ce métier là, et mon grand-père aussi.
C´est moi qui redonne courage aux enfants perdus comme toi, pour qu´ils puissent continuer leur chemin jusqu´au pays de leurs rêves.
As-tu un rêve IYOA ?"
"Oh oui, je voudrais que Madame Lumière devienne mon amie. Elle est si jolie !
Quand je la vois, je crois que je peux voler comme elle. Mais, quand elle n´est plus là, je me sens si petit."
"Un jour, IYOA, tu reverras Madame Lumière. Comme un oiseau quitte son nid, tu t´envoleras toi aussi."
"Tu crois ?"
"Oui, j´en suis certain...Tu vois ce chemin ?"
"Oui ?"
"C´est celui qui mène à Madame Lumière. Si tu le prends, que tu y crois, et que jamais tu ne t´arrêtes, alors un jour, tu la trouveras."
Au creux de son oreille, Monsieur le Varan Gris murmure encore :
"C´est le chemin de la Foi, la force de croire. Il éteindra les peurs qui t´empêchaient d´avancer, et qui au désert t´avaient enchaînées.
IYOA se met en marche.
Sous ses pieds, le sol défile au rythme de ses pas.
Et alors que le Magicien a déjà disparu, on entend sa voix encore lui parler :

LA CHANSON DU VARAN GRIS
( Le Varan )
"Cours, ou le vent te mène,
Voles, au-dessus des chaînes,
Vers l' horizon qui se lève,
Vas, vers ta destinée."

Iyoa, toujours plus léger, ne cesse de fredonner :
( Iyoa )
"Lentement d´un pas hésitant,
En avant, toujours droit devant,
Sautillant et puis galopant,
Chantonnant courageusement."
Autor, Komponist: Metissia

Sänger
J. E. Rousselon & Metissia

produziert und arrangiert von
Jacques-Emmanuel Rousselon
www.jacquesemmanuelrousselon.com

Dank an
Kellyn Burlaud (Stimme Iyoa)
Pascal Edouard (Violine)
PA Gillard (Schlagzeug).

KONTAKT
Email
metissia.art.management@gmail.com
Facebook
https://www.facebook.com/MetissiaArts
Telefon
+49(0)15121634096
Webseite
http://metissia-art.com

pressfairde

Auszug in deutscher Übersetzung

Intro "IN DEN GÄRTEN DER WELT..."

In den Gärten der Welt, wo unschuldige Kinder in Frieden leben,
hüpfen fröhlich um die Erde, ohne zu ahnen, welchen Tumult sie auf dieser Erde
leben, aus dem Schrei ihrer Lieder entkommt plötzlich einer von ihnen.

Er sah ein Licht, das ihn für einen Moment mit diesen geheimnisvollen Strahlen
überflutete.

DAS LIED VON MADAME LUMIERE (onomatopoetische Version)
Min chao da im darri, Min chao mande il di. (mal 2)
Mango in ja i, si ya na o, Mango in ja i, si ya no a. (mal 2)


IYOA fühlt sich dann so gut, dass er beginnt, Madame Lumière zu folgen;
Mit dem Kopf in den Himmel gehen, für ihn existiert nichts anderes.
"Hallo Madame Lumière. Wie schön Sie sind!"
Fasziniert von ihrer Schönheit sucht er die Nähe zu ihr.
"Mein Name ist IYOA. Mein Vater nennt mich I, meine Mutter nennt mich O, meine
Geliebte nennt mich A, meine Freunde nennen mich IYOA".
Aber Madame Lumière, viel zu groß, hört ihn nicht.
Sie geht schon.


"Warte auf mich !" er ruft.
Er rennt, immer schneller, um sie nicht zu verlieren, und das stundenlang, aber
vergebens….
Madame Lumière entfernt sich immer ... nach und nach verschwindet sie, und alles
wird dunkel, leblos.
Gar nichts. Kein Ton, kein Licht.
"Ich habe Angst...!" Er beginnt zu weinen.
„Ich fühle mich so allein. Oh! Oh! Ist da niemand?
Da er nicht weiß, was er tun soll, setzt er sich auf einen Stein.
Müde schläft er ein.

Kapitel 1: "DURCHQUERUNG DER WÜSTE"

Plötzlich ruft ihm eine Stimme zu.
"Hallo, es ist schon Morgen. Wach auf!"
Vor seinen Augen eine unbekannte Landschaft aus Sand und Steinen.
"Nun, du antwortest nicht?"
Zu seinen Füßen ein kleines graues Tier.
„Aber was machst du eigentlich hier?
Du gehörst nicht zu den Menschen der Wüste. Ich habe dich dort nie gesehen."
IYOA ist überrascht.
"Hallo..., redest du mit mir?"
"Ja, siehst du hier noch jemanden?"
„Hier reden die Tiere nicht“, sagt er schüchtern.
„Ja, aber ich bin kein Tier wie die anderen. Ich bin Monsieur le Varan Gris: der
Magier der Wüste.
"Und du, wer bist du?"
"Mein Name ist IYOA,

IYOAS LIED
IYOA, mein Name ist IYOA.
Mein Vater nennt mich ich,
Meine Mutter nennt mich O,
Meine Herrin nennt mich A,
Meine Freunde nennen mich IYOA".


und ich habe mich verlaufen", sagte er schluchzend.

Monsieur le Varan gris, von sehr liebevoller Natur, klettert auf seine Schulter und
kitzelt sein Ohr.
„Trockne deine Tränen, mein Kind. Ich bin hier, um dir zu helfen.“
IYOA, beruhigt, beginnt ihm zuzuhören.
„Siehst du, mein Job ist es, in der Wüste zu wandern. Mein Vater hat diesen Job
gemacht, und mein Großvater auch.
Ich bin es, der verlorenen Kindern wie Ihnen Mut macht, damit sie den Weg in das
Land ihrer Träume fortsetzen können.
Hast du einen IYOA-Traum?"
„Oh ja, ich möchte, dass Madame Lumière meine Freundin wird. Sie ist so hübsch!
Wenn ich sie sehe, glaube ich, dass ich wie sie fliegen kann. Aber wenn sie weg ist,
fühle ich mich so klein."
"Eines Tages, IYOA, wirst du Madame Lumière wiedersehen. Wie ein Vogel sein Nest
verlässt, wirst auch du davonfliegen."
"Du denkst ?"
"Ja, ich bin sicher ... Siehst du diesen Weg?"
"Ja ?"
"Es ist der, der zu Madame Lumière führt. Wenn du es nimmst, daran glaubst und
niemals aufhörst, dann wirst du es eines Tages finden."
Monsieur le Varan Gris flüstert immer noch in die Höhle seines Ohrs:
„Es ist der Weg des Glaubens, die Kraft zu glauben. Er wird die Ängste auslöschen,
die dich daran gehindert haben, voranzukommen, und die dich in der Wüste
gefesselt hatten.
IYOA startet.
Unter seinen Füßen bewegt sich der Boden im Rhythmus seiner Schritte.
Und während der Magier bereits verschwunden ist, hören wir noch seine Stimme zu
ihm sprechen:

DAS LIED DES GRAUEN VARAN
(Der Varan)
„Lauf, wohin dich der Wind trägt,
Flieg über die Ketten,
Dem steigenden Horizont entgegen,
Geh, deinem Schicksal entgegen."
Iyoa, immer leichter, summt weiter:
(Iyoa)
„Langsam mit zögerlichem Schritt,
Vorwärts, immer geradeaus,
Hüpfen und dann galoppieren,
Mutig singen."

Email  
Partager sur Facebook Partager sur Twitter
Partager sur Messenger Partager sur LinkedIn Partager sur Google Buzz Partager sur Delicious