|  LAS AVENTURAS DE IYOA - En busca de Lady Light | |
|  UN CUENTO DE HADAS FILOSÓFICO para niños y adultos: música, diálogos, ilustraciones | |
|  | "Sueño con que un día, la gente trascenderá fronteras, razas, política, sexo, códigos culturales, idiomas, estilos, para vivir la verdad de su alma" Epígrafe de Metissia |
| Sinopsis Para la Sra. Light, algo que una vez vislumbró, IYOA emprende un largo viaje, donde le aguardan extraños encuentros. ¿Logrará desvelar sus secretos? Solo entonces su sueño se hará realidad... |  |
| Metissia te ofrece 3 CONCEPTOS EN VIVO: 1- El concierto + narración 2- El espectáculo (dúo, trío o quinteto) 3- El narrador: interactuando con el público: acting with public** |
|
|  1- concierto + narración |  | de dúo a quinteto, los músicos tocan, cantan y cuentan la historia |
|  2- Espectáculo (dúo, trío o quinteto) |  | Espectáculo con vestuario, luces y escenografía
- Solo: 1 actor cantante
- Dúo: 2 actores cantantes
- Quinteto: 1 bailarina cantante-actriz + 1 payaso cantante-actor + 1 acróbata cantante-actriz + 1 malabarista cantante-actriz + 1 actor cantante
|
|  3- El narrador: interactuando con el público |  | 1 narrador invita al público a contar la historia, interpretar los personajes y cantar las canciones; todos juntos en una interacción dinámica y divertida |
|
|  extracto en francés (versión original) | Intro DANS LES JARDINS DU MONDE...
Dans les jardins du Monde où les enfants innocents vivent en paix, sautillant gaiement tout autour de la terre, inconscients de part quel tumulte ils vivent sur cette terre, du cri de leurs chants, soudain, s´échappe l´un d´eux.
Il a apercu une lumière qui, l´espace d´un instant, l´innonde de ses rayons mystérieux.
LA CHANSON DE MADAME LUMIÈRE ( version onomatopées ) Min chao da im darri, Min chao mande il di. (x 2) Mango in ja i, si ya na o, Mango in ja i, si ya no a. (x 2)
IYOA se sent alors si bien qu´il se met à suivre Madame Lumière.
Marchant la tête au ciel, pour lui plus rien d´autre n´existe. — Bonjour Madame Lumière. Que vous êtes belle ! Fasciné par sa beauté, il cherche à l´approcher. — Moi, je m´appelle IYOA. Mon papa m´appelle I, ma maman m´appelle O, ma maîtresse m´appelle A, mes amis m´appellent IYOA.
Mais Madame Lumière, bien trop haute, ne l´entend pas. Elle s´en va déjà. — Attends-moi ! crie-t-il. Il court, de plus en plus vite, pour ne pas la perdre, et cela, pendant des heures, mais en vain…. Madame Lumière s´éloigne toujours...peu à peu, elle disparaît, et tout devient sombre, sans vie.
Rien. Pas un bruit, pas une lueur. — J´ai peur...! il se met à pleurer.
— Je me sens si seul. Oh ! Oh ! Il n´y a personne ? Ne sachant trop que faire, sur un caillou il s´assied. Fatigué, il s´endort.
Chapitre 1 LA TRAVERSÉE DU DÉSERT
Soudain, une voix l´interpelle. — Bonjour, il est déjà matin. Réveille-toi ! Sous ses yeux, un paysage inconnu, fait de sable et de pierres. — Et bien, tu ne réponds pas ? A ses pieds, un petit animal tout gris.
— Mais au fait, que fais-tu donc là ? Tu n´appartiens pas au peuple du désert. Je ne t´y ai jamais vu.
IYOA s´étonne. — Bonjour..., c´est toi qui me parle ? — Oui, vois-tu quelqu´un d´autre ici ? — Chez nous les animaux ne parlent pas, dit-il timidement. — Oui, mais je ne suis pas un animal comme les autres. Je suis Monsieur le Varan Gris : le Magicien du Désert. Et toi, qui es-tu ? — Moi, je m´appelle IYOA.
LA CHANSON D' IYOA
IYOA, je m´appelle IYOA. Mon papa m´appelle I, Ma maman m´appelle O, Ma maîtresse m´appelle A, Mes amis m´appellent IYOA.
...et je me suis perdu », dit-il en sanglotant.
Monsieur le Varan gris, de nature très affectueuse, grimpe sur son épaule et lui chatouille l´oreille. — Sèche tes larmes mon enfant. Je suis là pour t´aider.
IYOA, rassuré, se met à l´écouter. — Vois-tu, mon travail est de me promener dans le Désert. Mon papa faisait ce métier là, et mon grand-père aussi. C´est moi qui redonne courage aux enfants perdus comme toi, pour qu´ils puissent continuer leur chemin jusqu´au pays de leurs rêves.
As-tu un rêve IYOA ? — Oh oui, je voudrais que Madame Lumière devienne mon amie. Elle est si jolie ! Quand je la vois, je crois que je peux voler comme elle. Mais, quand elle n´est plus là, je me sens si petit.
— Un jour, IYOA, tu reverras Madame Lumière. Comme un oiseau quitte son nid, tu t´envoleras toi aussi. — Tu crois ? — Oui, j´en suis certain...Tu vois ce chemin ? — Oui ? — C´est celui qui mène à Madame Lumière. Si tu le prends, que tu y crois, et que jamais tu ne t´arrêtes, alors un jour, tu la trouveras. Au creux de son oreille, Monsieur le Varan Gris murmure encore : — C´est le chemin de la Foi, la force de croire. Il éteindra les peurs qui t´empêchaient d´avancer, et qui au désert t´avaient enchaîné.
IYOA se met en marche. Sous ses pieds, le sol défile au rythme de ses pas. Et alors que le Magicien a déjà disparu, on entend sa voix encore lui parler :
LA CHANSON DU VARAN GRIS
(Le Varan) Cours, ou le vent te mène, Voles, au-dessus des chaînes, Vers l' horizon qui se lève, Vas, vers ta destinée.
Iyoa, toujours plus léger, ne cesse de fredonner :
(Iyoa) Lentement d´un pas hésitant, En avant, toujours droit devant, Sautillant et puis galopant, Chantonnant courageusement. |
|  Traducción de Google | Introducción EN LOS JARDINES DEL MUNDO...
En los jardines del Mundo, donde niños inocentes viven en paz, saltando alegremente por toda la tierra, ajenos a la agitación que experimentan en esta tierra, del llanto de sus canciones, de repente, uno de ellos escapa.
Ve una luz que, por un instante, lo inunda con sus misteriosos rayos.
CANCIÓN DE LA DAMA LUZ (versión onomatopéyica) Min chao da im darri, Min chao mande il di. (x 2) Mango in ja i, si ya na o, Mango in ja i, si ya no a. (x 2)
IYOA se siente entonces tan bien que empieza a seguir a la Dama Luz.
Caminando con la cabeza alzada, para él no existe nada más. — Hola, Madame Lumière. ¡Qué hermosa es! Fascinado por su belleza, intenta acercarse a ella. — Me llamo IYOA. Mi papá me llama I, mi mamá me llama O, mi maestra me llama A, mis amigos me llaman IYOA.
Pero Madame Lumière, demasiado fuerte, no lo oye. Ya se va. — ¡Espérame!, grita. Corre, cada vez más rápido, para no perderla, y esto durante horas, pero en vano… Madame Lumière se aleja cada vez más… poco a poco, desaparece, y todo se vuelve oscuro, sin vida.
Nada. Ni un sonido, ni un rayo de luz.
— ¡Tengo miedo...!, empieza a llorar.
— Me siento tan solo. ¡Ay! ¡Ay! ¿No hay nadie ahí? Sin saber qué hacer, se sienta en una roca. Cansado, se queda dormido.
Capítulo 1 CRUZANDO EL DESIERTO
De repente, una voz lo llama. "¡Buenos días, ya es de mañana! ¡Despierta!" Ante sus ojos, un paisaje desconocido de arena y piedras. "¿Y bien, no me contestas?" A sus pies, un pequeño animal gris.
"Pero, por cierto, ¿qué haces aquí?" "No eres del desierto. Nunca te he visto por aquí."
Iyoa se sorprende. "Buenos días... ¿me hablas?" "Sí, ¿ves a alguien más?" "En nuestro país, los animales no hablan", dice tímidamente. "Sí, pero no soy un animal como los demás." Soy el Sr. Varano Gris: el Mago del Desierto. ¿Y tú, quién eres? — Me llamo IYOA.
LA CANCIÓN DE IYOA
IYOA, me llamo IYOA.
Mi papá me llama I, Mi mamá me llama O, Mi profesor me llama A, Mis amigos me llaman IYOA.
...y me perdí —dice sollozando.
El señor Varano Gris, muy cariñoso por naturaleza, se sube a su hombro y le hace cosquillas en la oreja. — Sécate las lágrimas, hijo mío. Estoy aquí para ayudarte.
IYOA, tranquilizada, empieza a escucharlo. — Verás, mi trabajo es caminar por el desierto. Mi padre lo hizo, y también mi abuelo. Soy yo quien da valor a los niños perdidos como tú, para que puedan continuar su camino hacia la tierra de sus sueños.
¿Tienes un sueño, IYOA? — Oh, sí, me gustaría que Madame Lumière fuera mi amiga. ¡Es tan bonita! Cuando la veo, creo que puedo volar como ella. Pero cuando se va, me siento tan pequeño.
— Un día, IYOA, volverás a ver a Madame Lumière. Como un pájaro que deja su nido, tú también volarás. — ¿Lo crees? — Sí, estoy seguro. ¿Ves este camino? — ¿Sí? — Es el que lleva a Madame Lumière. Si lo tomas, crees en él y nunca te detienes, un día la encontrarás. En su oído, el Sr. Monitor Gris susurra de nuevo: — Es el camino de la Fe, la fuerza para creer. Él extinguirá los miedos que te impidieron avanzar y que te encadenaron en el desierto.
Iyoa se pone en marcha.
Bajo sus pies, la tierra se mueve al ritmo de sus pasos.
Y aunque el Mago ya ha desaparecido, oímos su voz que aún le habla:
LA CANCIÓN DEL MONO LÍQUIDO GRIS
(El Lagarto) Corre, adonde te lleve el viento, Vuela, por encima de las cadenas, Hacia el horizonte que se alza, Ve, hacia tu destino.
Iyoa, cada vez más ligero, nunca deja de tararear:
(Iyoa) Lentamente, con paso vacilante, Adelante, siempre recto, Saltando y luego galopando, cantando con valentía.
Google translation |
|
| |
|  TEMA Y OBJETIVO | Transmitir las claves esenciales del Arte de Vivir... a niños en el camino hacia la Felicidad. Un cuento sobre el equilibrio interior y el desarrollo personal. Porque estoy convencida de que es el equilibrio individual el que crea el equilibrio global. Un cuento para niños de 3 a 100 años que introduce a los niños y regenera a los adultos (Metissia) |
 PRECIO DE LA FUNCIÓN | 250 euros netos por artista Duración del espectáculo: 60 mn |
 LIBRO y CD | CD: 42 minutos Diálogos, canciones, ambientación LIBRO: 104 páginas con magníficas ilustraciones |
 ARTISTA | ARTISTA Metissia: Autora, compositora, cantante, actriz e ilustradora
LIBRO DE PRENSA Y BIOGRAFÍA | |
  COMPRA | PRECIO LIBRO + CD: 20 euros COMPRA Venta en consignación Por SMS con cita previa Berlín +49 151 216 340 96 Burdeos /París +33 77 586 80 46
o online | |
 ARTISTAS que participaron en la creación del CD | cantante J.E. Rousselon y Metissia
arreglos de Jacques-Emmanuel Rousselon www.jacquesemmanuelrousselon.com
Agradecimientos a Kellyn Burlaud (voz de Iyoa) Pascal Edouard (violín) P.-A. Gillard (percusión) |
|